R
OBERTA
G
IUNTA
Stele funerarie islamiche / Islamic funerary steles
palmettes is carved on the three sides of the most famous exemplar
signed by Mubārak al-Makkī (stele dated at 243/858, only two
years before the date of the stele preserved in Naples; Schneider
1986: pl. 2).
20
This kind of frame is already attested in 211/826 (Hawary, Rached
1932: no. 4150, pl. XXII). The Museum of Islamic Art in Cairo
preserves a stele that, for its shape, size, type of frame, and style of
writing is strikingly similar to MO181; the two items also bear the
same date (252/866; Hawary, Rached 1939: no. 8382, pl. VIII).
21
On the three rectangular items laid vertically (MO180, MO182
and MO183) the
basmala
occupies the first line in its entirety.
22
See the case of the formula of stele MO180, taking inspiration
from the last words of verse 99 of sura 15, which says ‘and serve
your Lord, until the supreme certainty comes to you!’ It should be
noted that the most ancient Egyptian stele known thus far bears
no Koranic quote (el-Hawary 1930).
23
The same verse is also in Kor. 35:24.
24
On stele MO177 the
taṣliyya
is repeated twice (lines 3-4 and 8).
25
The formula is also attested on the oldest dated exemplar (el-
Hawary 1930). It should be noted that in Egypt, at least until the
Fatimid era,
qabr
is the only term used to refer to the grave.
Exceptions to this are the use of
rawḍa
(‘garden’; Hawary, Rached
1939: no. 989) and of
ḥujra
(‘room’; Wiet 1936
b
: no. 1348).
26
The profession of faith is usually omitted when the epitaph is
dedicated to children, since they had died before having any
chance to pronounce it.
27
The
šahāda
is attested in epigraphy since the 1st century, though
without the part about the prophet (cf. Ory 1990: 528), and was
widely adopted by the Umayyads, who also chose it as the main
formula of the new Islamic coin.
28
See the epitaph on stele MO179.
29
Though with some differences, the formula is featured on steles
MO180 and MO182.
30
The deceased’s son – mentioned in the
kunya
– bears in fact the
title of
amīr ṯamānīn
, the commander of eighty knights. For further
details on this subject see van Berchem 1925-27: 435; Oman 1965:
314. The first name (
ism
) of the deceased is instead not reported.
31
For an interpretation of the word ‘quill’ see Scerrato’s report
(
Arte islamica a Napoli
1968: 142).
32
The
kunya
is an honorific title composed of the word
abū
(‘father’) or
umm
(‘mother’), followed by the name of the son
(usually the firstborn). There are exceptions, however, like the
kunya
‘of prestige’, thus called because they are purely laudatory
da Mubārak al-Makkī (stele datata al 243/858, di soli due anni
precedente alla stele di Napoli; Schneider 1986: tav. 2).
20
Questo tipo di cornice è attestata già nel 211/826 (Hawary, Rached
1932: n. 4150, tav. XXII). Il Museo di Arte Islamica del Cairo
possiede inoltre una stele che, per le dimensioni, la forma, il tipo di
cornice e lo stile della scrittura, offre una strettissima similitudine
con MO181; i due esemplari recano anche la medesima data
(252/866; Hawary, Rached 1939: n. 8382, tav. VIII).
21
Sui tre esemplari in forma di rettangolo disposto nel senso
verticale (MO180, MO182 e MO183) la
basmala
si sviluppa
sull’intero primo rigo.
22
Si veda il caso della formula della stele MO180, ispirata alle
ultime parole del versetto 99 della sura XV, il quale recita ‘e il tuo
Signore servi, finché ti giunga la certezza suprema!’. Ricordiamo
che la stele d’Egitto più antica a tutt’oggi nota non presenta alcuna
citazione coranica (el-Hawary 1930).
23
Lo stesso versetto figura anche in Cor. XXXV,24.
24
Sulla stele MO177 la
taṣliyya
è ripetuta due volte (righi 3-4 e 8).
25
Formula attestata anche sull’esemplare più antico datato (el-Hawary
1930). Ricordiamo che in Egitto, almeno fino all’epoca fatimide,
qabr
è l’unico termine utilizzato per indicare la tomba. Tra le eccezioni
segnaliamo l’uso di
rawḍa
(‘giardino’; Hawary, Rached 1939: n. 989)
e di
ḥujra
(‘stanza’; Wiet 1936
b
: n. 1348).
26
La testimonianza di fede risulta in genere omessa negli epitaffi
dedicati ai bambini, poiché deceduti prima di averla potuta
pronunciare.
27
La
šahāda
è attestata in epigrafia sin dal primo secolo, sebbene
priva della parte relativa al profeta (cfr. Ory 1990: 528), e fu
ampiamente adottata dagli Omayyadi che la scelsero anche come
formula principale della nuova moneta islamica.
28
Si veda l’epitaffio della stele MO179.
29
Pur con alcune differenze la formula figura sulle stele MO180
e MO182.
30
Il figlio della defunta – ricordato nella
kunya
– reca infatti il titolo
di
amīr ṯamānīn
, il comandante di ottanta cavalieri. Per precisazioni
sull’argomento si vedano van Berchem 1925-27: 435; Oman 1965:
314. Della defunta non è invece riportato il nome proprio (
ism
).
31
Per un’interpretazione del termine ‘calamo’ si veda quanto
riportato da Scerrato (
Arte islamica a Napoli
1968: 142).
32
La
kunya
è un titolo onorifico composto dalla parola
abū
(‘padre’) o
umm
(‘madre’), seguita dal nome del figlio
(generalmente il primogenito). Non mancano tuttavia eccezioni,
come le
kunya
dette ‘di prestigio’, perché puramente elogiative
129
1...,119,120,121,122,123,124,125,126,127,128 130,131,132,133,134,135,136,137,138,139,...326